Der Flügelflagel gaustert /
durchs Wiruwaruwolz, /
die rote Fingur plaustert, /
und grausig gutzt der Golz.
Modern Poetry in Translation: 2014, No. 1-3/2014. The Best of World Poetry
Verlag
Charlesworth Press, Wakefield 2014
Bibliographie
Modern Poetry in Translation. 2014, No. 01, 02, 03
Modern Poetry in Translation: 2014, No. 1-3/2014. The Best of World Poetry
Charlesworth Press, Wakefield 2014
Reihe: MPT 2014, No. 01, 02, 03
Größe: 8°
Seitenzahl: 122, 122,124 S.
Einband: OBrosch.
Vorl. Spr. 1: Englisch
Originalspr.: versch.
Herausgeber: Dugdale, Sasha
Anthologie
Lyrik und Sekundärliteratur
Zeitschrift
[ZSL 022] Zeitschriften>
2014/ No. 1: Twisted Angels: Brazilian Focus:
NICOLAS BORN, three poems translated by ERIC TORGERSEN
MARINA TSVETAEVA, six poems translated by MONIZA ALVI and VERONIKA KRASNOVA
PIER PAOLO PASOLINI, from Richezza 1955#1959 translated by N. S. THOMPSON
KIM HYESOON, five poems translated by DON MEE CHOI
RAUL RIVERO, eight poems translated by DAVID SHOOK
HÅKAN SANDELL, four poems translated by BILL COYLE
HENRI MICHAUX, six poems translated by JANE DRAYCOTT
LUDWIG STEINHERR, four poems translated by RICHARD DOVE
ANTONELLA ANEDDA, six poems translated by JAMIE MCKENDRICK
Brazilian focus
CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE, four poems translated by RICHARD ZENITH
ADRIANA LISBOA, three poems translated by ALISON ENTREKIN
ANA MARTINS MARQUES, six poems translated by JULIA SANCHES and ALISON ENTREKIN
NICOLAS BEHR, five poems translated by ALISON ENTREKIN
PAULO LEMINSKI, six poems translated by JAMIE DUNCAN
HILARY KAPLAN and LEO VILLA-FORTE, A Small Library in a Poem: a conversation
ANGÉLICA FREITAS, seven poems translated HILARY KAPLAN
Reviews
MARGARET JULL COSTA, The Sun Sleeps in Valparaíso
Juan Cameron, poet and exile from Pinochet#s Chile
MARY-ANN CONSTANTINE, a home made of a shawl
The presence of the past in Menna Elfyn#s Murmur
CHRIS BECKETT, standing the world on its head
The many faces of Aimé Césaire#s Notebook
2014/ No. 2: The Constellation: Poetry International:
CHRISTINE MARENDON, six poems, translated by KEN COCKBURN
NIKOLA MADZIROV, four poems translated by PEGGY and GRAGAM REID
ANNE VEGTER, six poems translated by ASTRID ALBEN
BAVAR RASTIN, three poems translated by HUBERT MOORE and NASRIN PARVAZ
ALIREZA ABIB, six poems translated by W.N. HERBERT
ABDULQADIR HERSI (YAM YAM), 'I am Somali' translated by THE SOMALI-ENGLISH POETRY COLLECTIVE
PER AAGE BRANDT, five poems translated by THOM SATTERLEE
YVES BERGER, from #West Bank Diary#, translated by JOHN BERGER
RILKE at Poetry International, by KAREN LEEDER
Poems after Rilke, by SUJATA BHATT, PATRICK MCGUINESS and DURS GRÜNBEIN
CATULLUS, six poems translated by LEN KRISAK
PIA TAFDRUP, four poems translated by DAVID MCDUFF
HAYDAR ERGULEN, five poems translated by DERICK MATTERN
FRANCISCO URONDO, two poems translated by JULIA LEVERONE
XIDU HESHANG, two poems translated by LIANG YUJING
FOCUS: BERTOLT BRECHT and MARGARETE STEFFIN
Love in a Time of Exile and War, translated by DAVID CONSTANTINE
Reviews
VIDYAN RAVINTHIRAN, The Mahabharata
Ancient and modern incarnations of epic
MAITREYABANDHU, Forgive the Hat
Ghassan Zaqtan's poetry of beauty and suffering
JANE DRAYCOTT, This is What Poetry is For
The many voices of Anglo-Saxon poems in translation
2014/ No. 3: The Singing of the Scythe: Poetry of the First World War
FRANCISCO BITAR, three poems translated by JESSICA SEQUEIRA
MILTOS SACHTOURIS, five poems translated by N. N. TRAKAKIS
YU JIAN, four poems translated by TAO NAIKAN and SIMON PATTON
ORIT GIDALI, two poems from Cradle translated by MARCELA SULAK
EUGENE DUBNOV, three poems tanslated by ALISON BRACKENBURY, ANNE STEVENSON and JOHN PILLING
LÉON LALEAU, ten Paris poems translated by JOHN GALLAS
GEORGE SZIRTES, The Voronezh Variations
YI LU, six poems translated by FIONA SZE-LORRAIN
AMI, #A Grave Life# translated by MATT BRYDEN and INGRID FAN
FAWZI KARIM, four poems translated by ANTHONY HOWELL
MARINA TSVETAEVA, #To B. Pasternak# translated by EUGENE SEREBRYANY
JACQUES RÉDA, four poems translated by JENNIE FELDAN
JACQUES RÉDA and JENNIE FELDMAN in conversation
Focus
STEFAN HERTMANS, #Tervaete# translated by DONALD GARDNER
CARL ZUCKMAYER, #1917# translated by DAVID COLMER
MARINA TSVETAEVA, three poems translated by CHRISTOPHER WHYTE
NOGI MARESUKE, three Kanshi poems translated by ISAO MIURA and CHRIS BECKETT
PAUL VAN OSTAIJEN, from #Occupied City# translated by DAVID COLMER
PUNJABI FOLKSONGS FROM THE FIRST WORLD WAR introduced and translated by AMAJIT CHANDAN
GIUSEPPE UNGARETTI, #In Memoriam# translated by MARTIN BENNETT
CLEMENTE REBORA, two poems translated by CRISTINA VITI
Essays and Reviews
EILEEN PUN, Underneath a Paperweight
A personal reflection on Léon Laleau#s Paris poems
CAROLINE MALDONADO, Voices in the Streets
The vibrant and various poetry of Italian dialect
PETER DANIELS, Escaping Commonplace
Hass#s gentle guide to Japanese poetry
KATHRYN MARIS, Virtuoso Performances
A flawless new edition of Belgium#s Hugo Claus
0969 3572-2014