bibliothek_15

toter trakt, ein algorithmen-wind.und alles wie paniert.

(Thomas Kling)
Volltextsuche
Autorenliste
Modern Poetry in Translation. 2014, No. 01, 02, 03
Buchtitel

Modern Poetry in Translation: 2014, No. 1-3/2014. The Best of World Poetry

Verlag

Charlesworth Press, Wakefield 2014

Bibliographie

Modern Poetry in Translation. 2014, No. 01, 02, 03
Modern Poetry in Translation: 2014, No. 1-3/2014. The Best of World Poetry
Charlesworth Press, Wakefield 2014
Reihe: MPT 2014, No. 01, 02, 03
Größe: 8°
Seitenzahl: 122, 122,124 S.
Einband: OBrosch.
Vorl. Spr. 1: Englisch
Originalspr.: versch.
Herausgeber: Dugdale, Sasha
Anthologie
Lyrik und Sekundärliteratur
Zeitschrift
Prosa Sekundärliteratur
[ZSL 022] Zeitschriften> 2014/ No. 1: Twisted Angels: Brazilian Focus: NICOLAS BORN, three poems translated by ERIC TORGERSEN MARINA TSVETAEVA, six poems translated by MONIZA ALVI and VERONIKA KRASNOVA PIER PAOLO PASOLINI, from Richezza 1955#1959 translated by N. S. THOMPSON KIM HYESOON, five poems translated by DON MEE CHOI RAUL RIVERO, eight poems translated by DAVID SHOOK HÅKAN SANDELL, four poems translated by BILL COYLE HENRI MICHAUX, six poems translated by JANE DRAYCOTT LUDWIG STEINHERR, four poems translated by RICHARD DOVE ANTONELLA ANEDDA, six poems translated by JAMIE MCKENDRICK Brazilian focus CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE, four poems translated by RICHARD ZENITH ADRIANA LISBOA, three poems translated by ALISON ENTREKIN ANA MARTINS MARQUES, six poems translated by JULIA SANCHES and ALISON ENTREKIN NICOLAS BEHR, five poems translated by ALISON ENTREKIN PAULO LEMINSKI, six poems translated by JAMIE DUNCAN HILARY KAPLAN and LEO VILLA-FORTE, A Small Library in a Poem: a conversation ANGÉLICA FREITAS, seven poems translated HILARY KAPLAN Reviews MARGARET JULL COSTA, The Sun Sleeps in Valparaíso Juan Cameron, poet and exile from Pinochet#s Chile MARY-ANN CONSTANTINE, a home made of a shawl The presence of the past in Menna Elfyn#s Murmur CHRIS BECKETT, standing the world on its head The many faces of Aimé Césaire#s Notebook 2014/ No. 2: The Constellation: Poetry International: CHRISTINE MARENDON, six poems, translated by KEN COCKBURN NIKOLA MADZIROV, four poems translated by PEGGY and GRAGAM REID ANNE VEGTER, six poems translated by ASTRID ALBEN BAVAR RASTIN, three poems translated by HUBERT MOORE and NASRIN PARVAZ ALIREZA ABIB, six poems translated by W.N. HERBERT ABDULQADIR HERSI (YAM YAM), 'I am Somali' translated by THE SOMALI-ENGLISH POETRY COLLECTIVE PER AAGE BRANDT, five poems translated by THOM SATTERLEE YVES BERGER, from #West Bank Diary#, translated by JOHN BERGER RILKE at Poetry International, by KAREN LEEDER Poems after Rilke, by SUJATA BHATT, PATRICK MCGUINESS and DURS GRÜNBEIN CATULLUS, six poems translated by LEN KRISAK PIA TAFDRUP, four poems translated by DAVID MCDUFF HAYDAR ERGULEN, five poems translated by DERICK MATTERN FRANCISCO URONDO, two poems translated by JULIA LEVERONE XIDU HESHANG, two poems translated by LIANG YUJING FOCUS: BERTOLT BRECHT and MARGARETE STEFFIN Love in a Time of Exile and War, translated by DAVID CONSTANTINE Reviews VIDYAN RAVINTHIRAN, The Mahabharata Ancient and modern incarnations of epic MAITREYABANDHU, Forgive the Hat Ghassan Zaqtan's poetry of beauty and suffering JANE DRAYCOTT, This is What Poetry is For The many voices of Anglo-Saxon poems in translation 2014/ No. 3: The Singing of the Scythe: Poetry of the First World War FRANCISCO BITAR, three poems translated by JESSICA SEQUEIRA MILTOS SACHTOURIS, five poems translated by N. N. TRAKAKIS YU JIAN, four poems translated by TAO NAIKAN and SIMON PATTON ORIT GIDALI, two poems from Cradle translated by MARCELA SULAK EUGENE DUBNOV, three poems tanslated by ALISON BRACKENBURY, ANNE STEVENSON and JOHN PILLING LÉON LALEAU, ten Paris poems translated by JOHN GALLAS GEORGE SZIRTES, The Voronezh Variations YI LU, six poems translated by FIONA SZE-LORRAIN AMI, #A Grave Life# translated by MATT BRYDEN and INGRID FAN FAWZI KARIM, four poems translated by ANTHONY HOWELL MARINA TSVETAEVA, #To B. Pasternak# translated by EUGENE SEREBRYANY JACQUES RÉDA, four poems translated by JENNIE FELDAN JACQUES RÉDA and JENNIE FELDMAN in conversation Focus STEFAN HERTMANS, #Tervaete# translated by DONALD GARDNER CARL ZUCKMAYER, #1917# translated by DAVID COLMER MARINA TSVETAEVA, three poems translated by CHRISTOPHER WHYTE NOGI MARESUKE, three Kanshi poems translated by ISAO MIURA and CHRIS BECKETT PAUL VAN OSTAIJEN, from #Occupied City# translated by DAVID COLMER PUNJABI FOLKSONGS FROM THE FIRST WORLD WAR introduced and translated by AMAJIT CHANDAN GIUSEPPE UNGARETTI, #In Memoriam# translated by MARTIN BENNETT CLEMENTE REBORA, two poems translated by CRISTINA VITI Essays and Reviews EILEEN PUN, Underneath a Paperweight A personal reflection on Léon Laleau#s Paris poems CAROLINE MALDONADO, Voices in the Streets The vibrant and various poetry of Italian dialect PETER DANIELS, Escaping Commonplace Hass#s gentle guide to Japanese poetry KATHRYN MARIS, Virtuoso Performances A flawless new edition of Belgium#s Hugo Claus

Artikelnummer

0969 3572-2014

Bibliothek

Unsere Bibliothek ist von Montag bis Freitag jeden Tag für Sie geöffnet:

Vormittags:  10-12 Uhr

Nachmittags: 13-17 Uhr

Telefonische Auskunft: 089-34 62 99

Geänderte Öffnungszeiten (Wort vor Ort, Tagungen):

Mai
05. Mai 2025 ganztägig geschlossen 
13., 14. und 23. Mai 2025 vormittags geschlossen, Bibliothek ab 13 Uhr geöffnet
26. Mai 2025 ganztägig geschlossen
28. Mai 2025 ganztägig geschlossen

Juni
10. bis 13. Juni 2025 ganztägig geschlossen wg. Renovierungsarbeiten
16. Juni 2025 ganztägig geschlossen
18. Juni 2025 ganztägig geschlossen
23. Juni 2025 ganztägig geschlossen
26. Juni 2025 ganztägig geschlossen
27. Juni 2025 ganztägig geschlossen

Juli
03. bis 04. Juli 2025 ganztägig geschlossen

Bitte beachten Sie auch unsere Aushänge über abweichende Öffnungszeiten aufgrund diverser Veranstaltungsformate.