Der Flügelflagel gaustert /
durchs Wiruwaruwolz, /
die rote Fingur plaustert, /
und grausig gutzt der Golz.
The Iron Flute: War Poetry from Ancient & Medieval China. Bilingual English / Chinese edition. Translated and edited by Kevin Maynard.
Verlag
Arc, Todmorden 2019
Bibliographie
The Iron Flute: War Poetry from Ancient & Medieval China
The Iron Flute: War Poetry from Ancient & Medieval China. Bilingual English / Chinese edition. Translated and edited by Kevin Maynard.
Arc, Todmorden 2019
Reihe: Anthologies in Translation
Größe: 8°
Seitenzahl: 125 S.
Einband: OBrosch.
Übersetzer: Maynard, Kevin
Vorl. Spr. 1: Deutsch
Vorl. Spr. Orig.: Chinesisch
Herausgeber: Maynard, Kevin / Boase-Beier, Jean
Anthologie
Lyrik und Sekundärliteratur
Buch
- Verlagstext:
We may have heard of, or even read, Sunzi's Art of War, but this anthology is the first opportunity that the majority of English-language readers will have to read first-hand accounts from those involved, one way or another, in the on-going conflicts in ancient China. The bleak and barren terrain, the inclement weather - icy blasts of wind, snow-blizzards one moment and sandstorms the next - the music of the steppes, reed-pipes sounding strange melodies across the frozen wasteland, troops setting out from some barracks on the Wall, never to return, the whitened piles of bones they leave behind after their deaths in battle, the widows and orphans pining for them thousands of miles away... these are recurring themes in this anthology which spans more than sixteen centuries and includes the work of 50 poets. Conventional 'border poems' (poems about heroism and the lot of the common soldier thousands of miles away from home) sit side by side with eyewitness accounts, and the majority of these poems are translated into English for the first time, which is what makes this anthology so important. The anthology's title is inspired by a famous painting of a poet who fashioned a sweet-sounding flute from an iron sword. As the translator, Kevin Maynard, says: "Out of the discord of war we humans can still conjure up sweet music."
- About Kevin Maynard
Kevin Maynard was awarded a First Class Honours BA degree at Exeter University and went on to do research into the History of Ideas at the Warburg Institute. Subsequently he became an English teacher and worked in both maintained and independent schools in London and Hertfordshire for over three decades. He came to Chinese literature quite serendipitously in his late forties, and studied Mandarin on a part-time basis at the School of Oriental and African Studies for five years. He has had poems and translations published in a range of magazines, and in 2017 one of the poems included in this anthology ('Building Walls') was 'Commended' in the Stephen Spender Prize Competition.
After spending over three decades in St Albans, Hertfordshire, he now lives on the South Coast in West Sussex. (2019)
CONTENTS
Introduction / 11 Pronunciation of Chinese Names / 17
Translation Methods / 18 Some Chinese Dynasties / 21
FROM THE Su1JING (Zhao Dynasty) Fewer and Fewer / 25
Pluck Rusty Fems / 26
WANG CAN (177-217)
Two Poems from 'The Seven Sorrows' / 28
RUAN J1 (210-263)
Two Poems from 'Songs of Tribulation' / 31
BAo ZuAo (?414-466)
Hard Road / 33
Imitation of the Ballad 'Out from the North Gate of Ji' / 35
CHEN SHUBAO (553-604)
Watering My Horse / 37
Lu ZHAOUN (c. 635-689)
Falling Snow / 37 The Black-Maned Bay / 38
Fighting South of the Wall / 38 Moon on the Mountain-Passes / 39 Lrn X1Y1 (c. 651-c. 680)
With the Army / 40
WANG CHANGLING (c. 690-c. 756)
Two Border Poems/ 41 Crossing the Border / 42 Boudoir Pangs / 42
LI Q1 (690-751)
The Squaddie's Ancient Song/ 43
WANG WEI (?691-761)
Border Envoy / 44
GAo Sm (704-765)
Yingzhou Song/ 45
WANG HAN (jl. 720)
Liangzhou Song / 45
CUI HAO (704-754)
Homage to Wang Weigu / 46
Du Fu (712-770)
Insomniac Night / 47
View in Spring / 48 Scanning the Wildemess / 48 Lu LuN (748-799?)
Five Frontier Songs / 49
ßAO JuNHUI (/l. 798)
Moon on the Mountain-Passes / 51
Zu YoNc (jl.8th century) On Sighting Jimen Pass / 52 L1 HE (790-816)
Arrowhead / 53 Beyond the Frontier / 55 WEN T1NGYUN (801?-866)
Uighur Song: Northem Border / 56 Seeing a Friend Off East / 56
A Song of Distant Rivers / 57
WEI ZHUANG (836-910)
Pity the Ploughman / 59
MA DAI (fl.9th century) Alone on a Frontier Wall/ 59 ZHANG Q1Ao (Tang Dynasty)
A Report: What Goes On in the Borderlands / 60
L1N KuAN (Tang Dynasty)
On the Border: Replying to a Friend / 61 Setting Out Early Beneath a Mountain Pass / 62
LIU KAI (947-1000)
On the Border / 63
ZHAO ßJNGWEN (1159-1232)
Under Luzhou's Walls / 64 LJU KEZHUANG (1187-1269)
Bitter Cold / 65 Building Walls / 66
Dying for Your Country / 67 1208: Current Affairs / 68
YELÜ CHUCAI (1190-1244)
A Relative in Mourning / 68
YUAN HAOWEN (1190-1257)
After the Emperor Left to Tour East January 1233 / 69 The View from Stone-Ridge Pass/ 70
Leaving the City / 72
June 12th, 1233: Crossing North / 73 The Fall of Qiyang: Two Poems / 74 What Those Girls were singing / 76 DUAN KEJI (1196-1254)
Solace in an Evil Time / 79 WANG ZHONG (jl. 13th century) War/80
GONG KAI (1222-1307)
Starveling Steed / 81
HAO ]ING (1233-1275)
Old Horse / 82
SoNG Wu (1260-c.1340)
Fighting South of the Wall / 83
ZHANG YANGHAO (1269-1329)
A Song Accompanied by Strings / 84
ZHOU TINGZHEN (1292-1379)
An Incurable Disease / 85 A Troubled Mind / 86 Lrn JI (1311-1375)
Ballad of the North Wind / 87
MA GE (Yuan Dynasty) Evening March: Zhanggong Village / 88
GAO Q1 (1336-1374)
A Soldier's Woman Vents Her Grief / 89
MA ZHONGYANG (1450-1516)
Paying Homage at the Temple of the Khan / 90
LI MENGYANG (1473-1529)
Crossing the Border / 91
Farewell Commander Li: Off to Yunzhong / 92 On the Border: A Miscellaneous Poem / 93 Mornings Watering My Horse / 94
Gu LIN (1476-1545)
Fighting South of the Wall / 96
XuE HuI (1489-1541)
Following the Army / 97
XIE ZHEN (1495-1575)
On the Border: Two Poems / 101
Xu WEI (1521-1593)
Leaving the Border / 102
XuE LuNdAo (?1531-?1600)
Desolation on the Battlefield / 103 The Old General's Complaint / 104 Ao YING (Ming Dynasty)
On the Border / 105
WANG SHIZHEN (1526-1590)
Fighting South of the Wall / 106
Gu YANwu (1613-1682)
On the Border / 108 Autumn Mountains / 109 WANG ÜUANSHU (1621-1706)
Qiantang Beach-Head Lamentation / 110
NALAN XtNGDE (1655-1685)
Tune: 'A Love that Never Ends' / 112 Tune: 'Boddhisattva Barbarian' / 113 Xu LAN (17th-18th centuries) Crossing the Border' / 114
Notes / 115 About the Poets / 117
About the Translator / 124 Alphabetical List of Poets / 125
[L2155-3/mayn.k/1]
978 1 911469 10 0