Der Flügelflagel gaustert /
durchs Wiruwaruwolz, /
die rote Fingur plaustert, /
und grausig gutzt der Golz.
Les (Allan) Murray, geb. 1938 auf einer Milchfarm in Bunyah (New South Wales, Australien), einem Tal mit einigen verstreuten Farmen, das 1870 von Murrays schottischen Vorfahren besiedelt wurde. Als Murray 1957 in Sydney zu studieren beginnt (Sprachen, u.a. Deutsch), erfährt er das großstädtische Leben Sydneys als einen Kulturschock, der in seiner Dichtung spürbar bleibt. Nach seinem Studium arbeitet er einige Jahre als Übersetzer westeuropäischer Sprachen an der Australian National University Canberra (1963-67), reist ausgiebig und zieht dann mit seiner Frau und seinen fünf Kindern wieder nach Sydney. Ab 1974 freier Schriftsteller. 1973-1979 Herausgeber der Zeitschrift Poetry Australia; 1976-1991 Lyriklektor im Verlag Angus & Robertson. 1986 kehrt er mit seiner Frau und drei Kindern nach Bunyah zurück, da es ihm gelungen war, Teile der elterlichen Farm zurückzukaufen. Murray veröffentlichte über 30 Bücher, er ist Herausgeber u. a. des Oxford Book of Australian Verse, Verfasser zahlreicher Essays und Buchkritiken und Literaturredakteur der Zeitschrift Quadrant.
J. Brodsky und D. Walcott sahen in Murray einen der bedeutendsten Dichter unserer Zeit. Auf deutsch erschienen von ihm in der Übersetzung von M. Lehbert: Ein ganz gewöhnlicher Regenbogen (1996), Traumbabwe (2005) sowie in diesem Jahr ein bibliophiler Band Heilige Kühe mit Graphiken von J. Beyerle und ein Einblattdruck mit einer Graphik von Chr. Meckel; von Th. Eichhorn übersetzt wurde Fredy Neptune (2004). Murray liest bereits zum dritten Mal im Lyrik Kabinett.
Margitt Lehbert geb. 1957 in Genf. 1976-80 Studium der Philosophie u. Germanistik in Konstanz, anschließend Comparative Literature u. Literary Translation an der Universität Iowa; 1986-88 Assistant to the Editor bei Modern Poetry in Translation; sie lebte 1988-2002 in Berlin und lebt seither in Schweden. Übersetzerin von Murray, E. Bishop, C. A. Duffy ins Deutsche und von S. Kirsch und Trakl ins Englische.
Dreambabwe
Streaming, a hippo surfaces
like the head of someone
lifting, with still-enchanted eyes,
from a lake of stanzas.
Traumbabwe
Triefend taucht ein Flußpferd auf
wie der Kopf eines Menschen,
der sich mit noch verzückten Augen
erhebt aus einem See von Strophen.
Les Murray, aus: Dreambabwe; übers. von Margitt Lehbert
Dreambabwe
Les Murray
liest aus seinen Gedichten
Dreambabwe und Fredy Neptune
(englisch / deutsch).
Einführung und Lesung
der deutschen Übersetzungen:
Margitt Lehbert
Amalienstrasse 83 / Rückgebäude
(U3/U6 Haltestelle Universität)
Mit freundlicher Unterstützung des Kulturreferats
Eintritt: €10 / €7
Mitglieder Lyrik Kabinett: frei