fallbackImageStage

Fugitive Horizons / Flucht der Horizonte

Henry Beissel, geb. 1929 in Köln, wanderte aus Scham über die deutsche Vergangenheit nach Kanada aus. 1960-62 unterrichtete er an der Universität München, 1966-1996 an der Concordia University in Montréal. Von ihm liegen 18 Gedichtbände vor, zahlreiche Dramen und Übersetzungen ins Englische; auf Deutsch erschienen seine Nachdichtung des autobiographischen Zyklus‘ Coming to Terms with a Child / Ein Kind kommt zur Sprache und Flucht der Horizonte. Dieser Band in der Tradition wissenschaftsphilosophischer Lyrik findet für Astronomie, Biologie, Geologie und andere Naturwissenschaften Chiffren von hoher imagistischer Präzision. Heide Fruth-Sachs studierte Germanistik, Anglistik und Musik; seit 2006 ist sie als Übersetzerin und Schriftstellerin tätig. Werner von Koppenfels ist Prof. em. für Anglistik und Komparatistik und mehrfach ausgezeichneter literarischer Übersetzer.

Getting darker still

It’s difficult to come to term with a universe
which absolutely disdains to take you seriously,
especially when your sole raison d’être is to talk. […]

Es wird immer dunkler
Es ist schwierig mit einem Universum zurecht zu kommen,
das sich absolut weigert, dich ernst zu nehmen,
besonders, wenn reden deine einzige raison d‘être ist. […]

Henry Beissel,
aus: Fugitive Horizons / Flucht der Horizonte. Übersetzt von Heide Fruth-Sachs (Verlag LiteraturWissenschaft.de 2015).

Fugitive Horizons / Flucht der Horizonte

Henry Beissel
stellt seinen neuen Gedichtband vor
(englisch / deutsch)

Im Gespräch mit seiner Übersetzerin
Heide Fruth-Sachs

Durch den Abend führt
Werner von Koppenfels

Dienstag­, den 13.10.2015
20:00 Uhr

Amalienstrasse 83 / Rückgebäude
(U3/U6 Haltestelle Universität)

Eintritt: €7,00 / €5,00
Mitglieder Lyrik Kabinett: frei